詩篇 第 46
和合本 (CUV) · KJV · 11 節
( 可 拉 後 裔 的 詩 歌, 交 與 伶 長。 調 用 女 音。 ) 神 是 我 們 的 避 難 所, 是 我 們 的 力 量, 是 我 們 在 患 難 中 隨 時 的 幫 助。
God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
所 以, 地 雖 改 變, 山 雖 搖 動 到 海 心,
Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
其 中 的 水 雖 匉 訇 翻 騰, 山 雖 因 海 漲 而 戰 抖, 我 們 也 不 害 怕。 ( 細 拉 )
Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
有 一 道 河, 這 河 的 分 使 神 的 城 歡 喜 ; 這 城 就 是 至 高 者 居 住 的 聖 所。
There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.
神 在 其 中, 城 必 不 動 搖 ; 到 天 一 亮, 神 必 幫 助 這 城。
God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
外 邦 喧 嚷, 列 國 動 搖 ; 神 發 聲, 地 便 鎔 化。
The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
萬 軍 之 耶 和 華 與 我 們 同 在 ; 雅 各 的 神 是 我 們 的 避 難 所 ! ( 細 拉 )
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
你 們 來 看 耶 和 華 的 作 為, 看 他 使 地 怎 樣 荒 涼。
Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
他 止 息 刀 兵, 直 到 地 極 ; 他 折 弓 、 斷 槍, 把 戰 車 焚 燒 在 火 中。
He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
你 們 要 休 息, 要 知 道 我 是 神 ! 我 必 在 外 邦 中 被 尊 崇, 在 遍 地 上 也 被 尊 崇。
Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
萬 軍 之 耶 和 華 與 我 們 同 在 ; 雅 各 的 神 是 我 們 的 避 難 所 !
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.