聖經/詩篇/ 45

詩篇 第 45

和合本 (CUV) · KJV · 17

1

( 可 拉 後 裔 的 訓 誨 詩, 又 是 愛 慕 歌, 交 與 伶 長。 調 用 百 合 花。 ) 我 心 裡 湧 出 美 辭 ; 我 論 到 我 為 王 做 的 事, 我 的 舌 頭 是 快 手 筆。

My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.

2

你 比 世 人 更 美 ; 在 你 嘴 裡 滿 有 恩 惠 ; 所 以 神 賜 福 給 你, 直 到 永 遠。

Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.

3

大 能 者 啊, 願 你 腰 間 佩 刀, 大 有 榮 耀 和 威 嚴 !

Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.

4

為 真 理 、 謙 卑 、 公 義 赫 然 坐 車 前 往, 無 不 得 勝 ; 你 的 右 手 必 顯 明 可 畏 的 事。

And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.

5

你 的 箭 鋒 快, 射 中 王 敵 之 心 ; 萬 民 仆 倒 在 你 以 下。

Thine arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; whereby the people fall under thee.

6

神 啊, 你 的 寶 座 是 永 永 遠 遠 的 ; 你 的 國 權 是 正 直 的。

Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.

7

你 喜 愛 公 義, 恨 惡 罪 惡 ; 所 以 神 ─ 就 是 你 的   神 ─ 用 喜 樂 油 膏 你, 勝 過 膏 你 的 同 伴。

Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.

8

你 的 衣 服 都 有 沒 藥 、 沉 香 、 肉 桂 的 香 氣 ; 象 牙 宮 中 有 絲 弦 樂 器 的 聲 音 使 你 歡 喜。

All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.

9

有 君 王 的 女 兒 在 你 尊 貴 婦 女 之 中 ; 王 后 佩 戴 俄 斐 金 飾 站 在 你 右 邊。

Kings’ daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.

10

女 子 啊, 你 要 聽, 要 想, 要 側 耳 而 聽 ! 不 要 記 念 你 的 民 和 你 的 父 家,

Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;

11

王 就 羨 慕 你 的 美 貌 ; 因 為 他 是 你 的 主, 你 當 敬 拜 他。

So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.

12

推 羅 的 民 ( 原 文 是 女 子 ) 必 來 送 禮 ; 民 中 的 富 足 人 也 必 向 你 求 恩。

And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.

13

王 女 在 宮 裡 極 其 榮 華 ; 他 的 衣 服 是 用 金 線 繡 的。

The king’s daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.

14

他 要 穿 錦 繡 的 衣 服, 被 引 到 王 前 ; 隨 從 他 的 陪 伴 童 女 也 要 被 帶 到 你 面 前。

She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.

15

他 們 要 歡 喜 快 樂 被 引 導 ; 他 們 要 進 入 王 宮。

With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.

16

你 的 子 孫 要 接 續 你 的 列 祖 ; 你 要 立 他 們 在 全 地 作 王。

Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.

17

我 必 叫 你 的 名 被 萬 代 記 念, 所 以 萬 民 要 永 永 遠 遠 稱 謝 你。

I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.