約拿書 第 1
和合本 (CUV) · KJV · 17 節
耶 和 華 的 話 臨 到 亞 米 太 的 兒 子 約 拿, 說 :
Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying,
屬靈感悟
神的話臨到約拿——簡單、直接、個人。神仍在說話,通常以同樣的方式開始:一個安靜的催促,一個具體的呼召。問題是我們是否在聆聽。
你 起 來 往 尼 尼 微 大 城 去, 向 其 中 的 居 民 呼 喊, 因 為 他 們 的 惡 達 到 我 面 前。
Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.
屬靈感悟
起來往尼尼微大城去——神差遣約拿帶著警告去以色列的敵人那裡。神的憐憫不限於「我們這邊」。祂甚至關心那些我們寧願看到被毀滅的人。
約 拿 卻 起 來, 逃 往 他 施 去 躲 避 耶 和 華 ; 下 到 約 帕, 遇 見 一 隻 船, 要 往 他 施 去。 他 就 給 了 船 價, 上 了 船, 要 與 船 上 的 人 同 往 他 施 去 躲 避 耶 和 華。
But Jonah rose up to flee unto Tarshish from the presence of the LORD, and went down to Joppa; and he found a ship going to Tarshish: so he paid the fare thereof, and went down into it, to go with them unto Tarshish from the presence of the LORD.
屬靈感悟
約拿逃跑了。他買了票,找到了船,朝相反的方向去了。我們都曾這樣——清楚聽到神卻選擇出口。逃避神是昂貴的,票價總是比我們預期的更高。
然 而 耶 和 華 使 海 中 起 大 風, 海 就 狂 風 大 作, 甚 至 船 幾 乎 破 壞。
But the LORD sent out a great wind into the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship was like to be broken.
屬靈感悟
神使海中起大風——不是要毀滅約拿,而是要引起他的注意。有時我們生活中的風暴不是懲罰;它們是神重新引導逃跑之心的方式。
水 手 便 懼 怕, 各 人 哀 求 自 己 的 神。 他 們 將 船 上 的 貨 物 拋 在 海 中, 為 要 使 船 輕 些。 約 拿 已 下 到 底 艙, 躺 臥 沉 睡。
Then the mariners were afraid, and cried every man unto his god, and cast forth the wares that were in the ship into the sea, to lighten it of them. But Jonah was gone down into the sides of the ship; and he lay, and was fast asleep.
屬靈感悟
水手們拼命禱告,而約拿卻在風暴中沉睡。這是一個痛苦的對比——有時非信徒比那些宣稱認識神的人更屬靈警覺。自滿是一種危險的沉睡。
船 主 到 他 那 裡 對 他 說 : 你 這 沉 睡 的 人 哪, 為 何 這 樣 呢 ? 起 來, 求 告 你 的 神, 或 者 神 顧 念 我 們, 使 我 們 不 致 滅 亡。
So the shipmaster came to him, and said unto him, What meanest thou, O sleeper? arise, call upon thy God, if so be that God will think upon us, that we perish not.
屬靈感悟
連船長都責備先知:「你怎麼還在睡?求告你的神!」當外邦船長比神的僕人更有屬靈的緊迫感時,有些東西真的不對了。
船 上 的 人 彼 此 說 : 來 吧, 我 們 掣 籤, 看 看 這 災 臨 到 我 們 是 因 誰 的 緣 故。 於 是 他 們 掣 籤, 掣 出 約 拿 來。
And they said every one to his fellow, Come, and let us cast lots, that we may know for whose cause this evil is upon us. So they cast lots, and the lot fell upon Jonah.
屬靈感悟
他們掣籤,籤落在約拿身上——神有辦法甚至透過非信徒的做法來暴露我們。你可以逃避神,但你無法躲避祂。
眾 人 對 他 說 : 請 你 告 訴 我 們, 這 災 臨 到 我 們 是 因 誰 的 緣 故 ? 你 以 何 事 為 業 ? 你 從 哪 裡 來 ? 你 是 哪 一 國 ? 屬 哪 一 族 的 人 ?
Then said they unto him, Tell us, we pray thee, for whose cause this evil is upon us; What is thine occupation? and whence comest thou? what is thy country? and of what people art thou?
屬靈感悟
你是誰?你從哪裡來?水手們的問題很基本但很深入。當危機剝去偽裝時,剩下的只是你真正是誰和你真正屬於哪裡。
他 說 : 我 是 希 伯 來 人。 我 敬 畏 耶 和 華 ─ 那 創 造 滄 海 旱 地 之 天 上 的 神。
And he said unto them, I am an Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, which hath made the sea and the dry land.
屬靈感悟
約拿簡單地介紹自己:「我是希伯來人,我敬畏那創造滄海旱地之天上的神。」即使在他的叛逆中,他也知道神是誰。認識神和順服神遺憾地是兩件不同的事。
他 們 就 大 大 懼 怕, 對 他 說 : 你 做 的 是 甚 麼 事 呢 ? 他 們 已 經 知 道 他 躲 避 耶 和 華, 因 為 他 告 訴 了 他 們。
Then were the men exceedingly afraid, and said unto him, Why hast thou done this? For the men knew that he fled from the presence of the LORD, because he had told them.
屬靈感悟
水手們極其恐懼——不只是因為風暴,而是因為約拿竟然從造海的神面前逃跑的膽大妄為。連外邦人都明白逃避神是愚蠢的頂峰。
他 們 問 他 說 : 我 們 當 向 你 怎 樣 行, 使 海 浪 平 靜 呢 ? 這 話 是 因 海 浪 越 發 翻 騰。
Then said they unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea wrought, and was tempestuous.
屬靈感悟
我們當向你怎麼行?水手們被困在別人的後果中。我們的不順服很少只影響自己——它常常把無辜的人拉進我們的風暴中。
他 對 他 們 說 : 你 們 將 我 抬 起 來, 拋 在 海 中, 海 就 平 靜 了 ; 我 知 道 你 們 遭 這 大 風 是 因 我 的 緣 故。
And he said unto them, Take me up, and cast me forth into the sea; so shall the sea be calm unto you: for I know that for my sake this great tempest is upon you.
屬靈感悟
約拿終於承擔責任:「把我拋下去。」這是誠實的表現,即使還不是悔改。有時承認過錯是回歸神的第一步。
然 而 那 些 人 竭 力 盪 槳, 要 把 船 攏 岸, 卻 是 不 能, 因 為 海 浪 越 發 向 他 們 翻 騰。
Nevertheless the men rowed hard to bring it to the land; but they could not: for the sea wrought, and was tempestuous against them.
屬靈感悟
水手們比約拿更努力地想要救約拿。他們逆風划船,而約拿已經放棄了。有時陌生人對我們表現的恩典比我們對自己的還多。
他 們 便 求 告 耶 和 華 說 : 耶 和 華 啊, 我 們 懇 求 你, 不 要 因 這 人 的 性 命 使 我 們 死 亡, 不 要 使 流 無 辜 血 的 罪 歸 與 我 們 ; 因 為 你 ─ 耶 和 華 是 隨 自 己 的 意 旨 行 事。
Wherefore they cried unto the LORD, and said, We beseech thee, O LORD, we beseech thee, let us not perish for this man’s life, and lay not upon us innocent blood: for thou, O LORD, hast done as it pleased thee.
屬靈感悟
在把約拿拋入海中之前,水手們竟然先禱告——求神不要歸咎於他們。即使在危機中,他們也表現出敬畏。外邦人在困難決定前認真禱告,這令人感動。
他 們 遂 將 約 拿 抬 起, 拋 在 海 中, 海 的 狂 浪 就 平 息 了。
So they took up Jonah, and cast him forth into the sea: and the sea ceased from her raging.
屬靈感悟
他們把他拋下去,海就平靜了——立刻。風暴不是隨機的天氣;它是針對一個人的不順服的。當問題被處理後,平安就回來了。
那 些 人 便 大 大 敬 畏 耶 和 華, 向 耶 和 華 獻 祭, 並 且 許 願。
Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice unto the LORD, and made vows.
屬靈感悟
水手們因為約拿的災難最終敬拜了神。神甚至能使用我們的失敗把別人帶到祂面前。這令人謙卑——神不需要我們的完美,只需要祂自己的旨意。
耶 和 華 安 排 一 條 大 魚 吞 了 約 拿, 他 在 魚 腹 中 三 日 三 夜。
Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
屬靈感悟
神安排了一條大魚——不是進一步的懲罰,而是拯救。差遣風暴的同一位神也安排了魚。祂的管教和祂的拯救總是一同工作。