啟示錄 第 15

和合本 (CUV) · KJV · 8

1

我 又 看 見 在 天 上 有 異 象, 大 而 且 奇, 就 是 七 位 天 使 掌 管 末 了 的 七 災, 因 為 神 的 大 怒 在 這 七 災 中 發 盡 了。

And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God.

屬靈感悟

七位天使拿著七碗最後的災害——神的忿怒在其中完滿了。這些不是隨機的災難,而是聖潔之神有目的的作為。即使在審判中,也有計劃和限度。

2

我 看 見 彷 彿 有 玻 璃 海, 其 中 有 火 攙 雜。 又 看 見 那 些 勝 了 獸 和 獸 的 像 並 他 名 字 數 目 的 人, 都 站 在 玻 璃 海 上, 拿 著 神 的 琴,

And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God.

屬靈感悟

得勝者站在有火攙雜的玻璃海上,手拿琴——與下面的災害形成鮮明對比。那些得勝的人找到了敬拜和平安之地。你的勝利正在路上;繼續站立。

3

唱 神 僕 人 摩 西 的 歌, 和 羔 羊 的 歌, 說 : 主 神 ─ 全 能 者 阿, 你 的 作 為 大 哉 ! 奇 哉 ! 萬 世 ( 或 作 : 國 ) 之 王 阿, 你 的 道 途 義 哉 ! 誠 哉 !

And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.

屬靈感悟

他們唱摩西的歌和羔羊的歌——拯救和救贖一起被慶祝。你獲救的故事也值得一首歌。大聲唱出來;神仍在施行拯救。

4

主 阿, 誰 敢 不 敬 畏 你, 不 將 榮 耀 歸 與 你 的 名 呢 ? 因 為 獨 有 你 是 聖 的。 萬 民 都 要 來 在 你 面 前 敬 拜, 因 你 公 義 的 作 為 已 經 顯 出 來 了。

Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.

屬靈感悟

主啊,誰敢不敬畏你?萬國都要來在你面前敬拜。這是最終的異象——萬膝跪拜,萬口承認。你現在正預嘗那榮耀。

5

此 後, 我 看 見 在 天 上 那 存 法 櫃 的 殿 開 了。

And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:

屬靈感悟

天上法櫃的殿開了——神的同在親自揭開。天上的門沒有鎖上;它們正在越開越大。帶著信心近前來。

6

那 掌 管 七 災 的 七 位 天 使 從 殿 中 出 來, 穿 著 潔 白 光 明 的 細 麻 衣 ( 細 麻 衣 ; 有 古 卷 是 寶 石 ), 胸 間 束 著 金 帶。

And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.

屬靈感悟

七位天使穿著潔白細麻衣,胸前束著金帶——天上的僕人穿著聖潔的服飾。在神的服事中,純潔和榮耀並行。以清潔的手和樂意的心事奉祂。

7

四 活 物 中 有 一 個 把 盛 滿 了 活 到 永 永 遠 遠 之 神 大 怒 的 七 個 金 碗 給 了 那 七 位 天 使。

And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.

屬靈感悟

四活物中的一個將七碗神的忿怒遞給七位天使。即使是審判也是有秩序、有目的地執行的。即使在最令人畏懼的作為中,神也從不混亂。

8

因 神 的 榮 耀 和 能 力, 殿 中 充 滿 了 煙。 於 是 沒 有 人 能 以 進 殿, 直 等 到 那 七 位 天 使 所 降 的 七 災 完 畢 了。

And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.

屬靈感悟

殿中充滿了神的榮耀的煙——無人能進殿,直到七碗災害完畢。祂的聖潔令人震撼,祂的同在令人敬畏。敬畏那位既親近又超乎想像的神。