詩篇 第 81
和合本 (CUV) · KJV · 16 節
( 亞 薩 的 詩, 交 與 伶 長。 用 迦 特 樂 器。 ) 你 們 當 向 神 ─ 我 們 的 力 量 大 聲 歡 呼, 向 雅 各 的 神 發 聲 歡 樂 !
Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
唱 起 詩 歌, 打 手 鼓, 彈 美 琴 與 瑟。
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
當 在 月 朔 並 月 望 ─ 我 們 過 節 的 日 期 吹 角,
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
因 這 是 為 以 色 列 定 的 律 例, 是 雅 各 神 的 典 章。
For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
他 去 攻 擊 埃 及 地 的 時 候, 在 約 瑟 中 間 立 此 為 證。 我 在 那 裡 聽 見 我 所 不 明 白 的 言 語 :
This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
神 說 : 我 使 你 的 肩 得 脫 重 擔, 你 的 手 放 下 筐 子。
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
你 在 急 難 中 呼 求, 我 就 搭 救 你 ; 我 在 雷 的 隱 密 處 應 允 你, 在 米 利 巴 水 那 裡 試 驗 你。 ( 細 拉 )
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
我 的 民 哪, 你 當 聽, 我 要 勸 戒 你 ; 以 色 列 啊, 甚 願 你 肯 聽 從 我。
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
在 你 當 中, 不 可 有 別 的 神 ; 外 邦 的 神, 你 也 不 可 下 拜。
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
我 是 耶 和 華 ─ 你 的 神, 曾 把 你 從 埃 及 地 領 上 來 ; 你 要 大 大 張 口, 我 就 給 你 充 滿。
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
無 奈, 我 的 民 不 聽 我 的 聲 音 ; 以 色 列 全 不 理 我。
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
我 便 任 憑 他 們 心 裡 剛 硬, 隨 自 己 的 計 謀 而 行。
So I gave them up unto their own hearts’ lust: and they walked in their own counsels.
甚 願 我 的 民 肯 聽 從 我, 以 色 列 肯 行 我 的 道,
Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
我 便 速 速 治 服 他 們 的 仇 敵, 反 手 攻 擊 他 們 的 敵 人。
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
恨 耶 和 華 的 人 必 來 投 降, 但 他 的 百 姓 必 永 久 長 存。
The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
他 也 必 拿 上 好 的 麥 子 給 他 們 吃, 又 拿 從 磐 石 出 的 蜂 蜜 叫 他 們 飽 足。
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.