聖經/詩篇/ 122

詩篇 第 122

和合本 (CUV) · KJV · 9

1

( 大 衛 上 行 之 詩。 ) 人 對 我 說 : 我 們 往 耶 和 華 的 殿 去, 我 就 歡 喜。

I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.

2

耶 路 撒 冷 啊, 我 們 的 腳 站 在 你 的 門 內。

Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.

3

耶 路 撒 冷 被 建 造, 如 同 連 絡 整 齊 的 一 座 城。

Jerusalem is builded as a city that is compact together:

4

眾 支 派, 就 是 耶 和 華 的 支 派, 上 那 裡 去, 按 以 色 列 的 常 例 ( 或 譯 : 作 以 色 列 的 證 據 ) 稱 讚 耶 和 華 的 名。

Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.

5

因 為 在 那 裡 設 立 審 判 的 寶 座, 就 是 大 衛 家 的 寶 座。

For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.

6

你 們 要 為 耶 路 撒 冷 求 平 安 ! 耶 路 撒 冷 啊, 愛 你 的 人 必 然 興 旺 !

Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.

7

願 你 城 中 平 安 ! 願 你 宮 內 興 旺 !

Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.

8

因 我 弟 兄 和 同 伴 的 緣 故, 我 要 說 : 願 平 安 在 你 中 間 !

For my brethren and companions’ sakes, I will now say, Peace be within thee.

9

因 耶 和 華 ─ 我 們 神 殿 的 緣 故, 我 要 為 你 求 福 !

Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.