聖經/詩篇/ 104

詩篇 第 104

和合本 (CUV) · KJV · 35

1

我 的 心 哪, 你 要 稱 頌 耶 和 華 ! 耶 和 華 ─ 我 的 神 啊, 你 為 至 大 ! 你 以 尊 榮 威 嚴 為 衣 服,

Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.

2

披 上 亮 光, 如 披 外 袍, 鋪 張 穹 蒼, 如 鋪 幔 子,

Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:

3

在 水 中 立 樓 閣 的 棟 梁, 用 雲 彩 為 車 輦, 藉 著 風 的 翅 膀 而 行,

Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:

4

以 風 為 使 者, 以 火 燄 為 僕 役,

Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:

5

將 地 立 在 根 基 上, 使 地 永 不 動 搖。

Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

6

你 用 深 水 遮 蓋 地 面, 猶 如 衣 裳 ; 諸 水 高 過 山 嶺。

Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.

7

你 的 斥 責 一 發, 水 便 奔 逃 ; 你 的 雷 聲 一 發, 水 便 奔 流。

At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.

8

諸 山 升 上, 諸 谷 沉 下 ( 或 譯 : 隨 山 上 翻, 隨 谷 下 流 ), 歸 你 為 他 所 安 定 之 地。

They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.

9

你 定 了 界 限, 使 水 不 能 過 去, 不 再 轉 回 遮 蓋 地 面。

Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.

10

耶 和 華 使 泉 源 湧 在 山 谷, 流 在 山 間,

He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.

11

使 野 地 的 走 獸 有 水 喝, 野 驢 得 解 其 渴。

They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.

12

天 上 的 飛 鳥 在 水 旁 住 宿, 在 樹 枝 上 啼 叫。

By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.

13

他 從 樓 閣 中 澆 灌 山 嶺 ; 因 他 作 為 的 功 效, 地 就 豐 足。

He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.

14

他 使 草 生 長, 給 六 畜 吃, 使 菜 蔬 發 長, 供 給 人 用, 使 人 從 地 裡 能 得 食 物,

He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;

15

又 得 酒 能 悅 人 心, 得 油 能 潤 人 面, 得 糧 能 養 人 心。

And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man’s heart.

16

佳 美 的 樹 木, 就 是 利 巴 嫩 的 香 柏 樹, 是 耶 和 華 所 栽 種 的, 都 滿 了 汁 漿。

The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;

17

雀 鳥 在 其 上 搭 窩 ; 至 於 鶴, 松 樹 是 他 的 房 屋。

Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.

18

高 山 為 野 山 羊 的 住 所 ; 巖 石 為 沙 番 的 藏 處。

The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.

19

你 安 置 月 亮 為 定 節 令 ; 日 頭 自 知 沉 落。

He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.

20

你 造 黑 暗 為 夜, 林 中 的 百 獸 就 都 爬 出 來。

Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.

21

少 壯 獅 子 吼 叫, 要 抓 食, 向 神 尋 求 食 物。

The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.

22

日 頭 一 出, 獸 便 躲 避, 臥 在 洞 裡。

The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.

23

人 出 去 做 工, 勞 碌 直 到 晚 上。

Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.

24

耶 和 華 啊, 你 所 造 的 何 其 多 ! 都 是 你 用 智 慧 造 成 的 ; 遍 地 滿 了 你 的 豐 富。

O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.

25

那 裡 有 海, 又 大 又 廣 ; 其 中 有 無 數 的 動 物, 大 小 活 物 都 有。

So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.

26

那 裡 有 船 行 走, 有 你 所 造 的 鱷 魚 游 泳 在 其 中。

There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.

27

這 都 仰 望 你 按 時 給 他 食 物。

These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.

28

你 給 他 們, 他 們 便 拾 起 來 ; 你 張 手, 他 們 飽 得 美 食。

That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.

29

你 掩 面, 他 們 便 驚 惶 ; 你 收 回 他 們 的 氣, 他 們 就 死 亡, 歸 於 塵 土。

Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.

30

你 發 出 你 的 靈, 他 們 便 受 造 ; 你 使 地 面 更 換 為 新。

Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.

31

願 耶 和 華 的 榮 耀 存 到 永 遠 ! 願 耶 和 華 喜 悅 自 己 所 造 的 !

The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.

32

他 看 地, 地 便 震 動 ; 他 摸 山, 山 就 冒 煙。

He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.

33

我 要 一 生 向 耶 和 華 唱 詩 ! 我 還 活 的 時 候, 要 向 我 神 歌 頌 !

I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.

34

願 他 以 我 的 默 念 為 甘 甜 ! 我 要 因 耶 和 華 歡 喜 !

My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.

35

願 罪 人 從 世 上 消 滅 ! 願 惡 人 歸 於 無 有 ! 我 的 心 哪, 要 稱 頌 耶 和 華 ! 你 們 要 讚 美 耶 和 華 ( 原 文 是 哈 利 路 亞 ; 下 同 ) !

Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.