約翰福音 第 8

和合本 (CUV) · KJV · 59

1

於 是 各 人 都 回 家 去 了 ; 耶 穌 卻 往 橄 欖 山 去,

Jesus went unto the mount of Olives.

屬靈感悟

耶穌退到橄欖山——一個禱告和平靜的地方。即使是最忙碌的生活,也需要安靜的空間來重新得力。

2

清 早 又 回 到 殿 裡。 眾 百 姓 都 到 他 那 裡 去, 他 就 坐 下, 教 訓 他 們。

And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.

屬靈感悟

清晨,回到聖殿,準備教導。日復一日地為需要你的人出現,這其中有種美好的堅持。

3

文 士 和 法 利 賽 人 帶 著 一 個 行 淫 時 被 拿 的 婦 人 來, 叫 他 站 在 當 中,

And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,

屬靈感悟

他們把一個在行淫時被捉的女人拖到人群正中間。有權勢的人最喜歡拿弱者來殺雞儆猴。

4

就 對 耶 穌 說 : 夫 子, 這 婦 人 是 正 行 淫 之 時 被 拿 的。

They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.

屬靈感悟

他們當眾宣布她的罪,用她的羞恥作為武器。有些人會把道德當作陷阱來對付別人。

5

摩 西 在 律 法 上 吩 咐 我 們 把 這 樣 的 婦 人 用 石 頭 打 死。 你 說 該 把 他 怎 麼 樣 呢 ?

Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?

屬靈感悟

他們知道律法——石刑是規定的懲罰。但他們不是真的在乎公義;他們想要陷害耶穌。

6

他 們 說 這 話, 乃 試 探 耶 穌, 要 得 著 告 他 的 把 柄。 耶 穌 卻 彎 著 腰, 用 指 頭 在 地 上 畫 字。

This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not.

屬靈感悟

耶穌沒有立刻回答,而是彎下腰在地上寫字。有時候沉默比你所能提出的任何論點都更有力量。

7

他 們 還 是 不 住 的 問 他, 耶 穌 就 直 起 腰 來, 對 他 們 說 : 你 們 中 間 誰 是 沒 有 罪 的, 誰 就 可 以 先 拿 石 頭 打 他。

So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.

屬靈感悟

當他終於開口時,每個人都愣住了:讓沒有罪的人先扔石頭吧。恩典每次都能瓦解定罪。

8

於 是 又 彎 著 腰, 用 指 頭 在 地 上 畫 字。

And again he stooped down, and wrote on the ground.

屬靈感悟

他又彎下腰繼續寫。他給了他們思考的空間,讓良心有機會發揮作用。

9

他 們 聽 見 這 話, 就 從 老 到 少, 一 個 一 個 的 都 出 去 了, 只 剩 下 耶 穌 一 人, 還 有 那 婦 人 仍 然 站 在 當 中。

And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.

屬靈感悟

一個接一個,從最老的到最小的,全都走了。良心一旦真正被喚醒,是不可阻擋的力量。

10

耶 穌 就 直 起 腰 來, 對 他 說 : 婦 人, 那 些 人 在 那 裡 呢 ? 沒 有 人 定 你 的 罪 麼 ?

When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?

屬靈感悟

耶穌抬起頭,只剩下他們兩個人。沒有控告者了。那一刻多麼溫柔——他沒有羞辱她。

11

他 說 : 主 阿, 沒 有。 耶 穌 說 : 我 也 不 定 你 的 罪。 去 罷, 從 此 不 要 再 犯 罪 了 !

She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.

屬靈感悟

我也不定你的罪——去吧,不要再犯罪了。這就是耶穌的心:滿有恩典又滿有真理,從不偏廢其一。

12

耶 穌 又 對 眾 人 說 : 我 是 世 界 的 光。 跟 從 我 的, 就 不 在 黑 暗 裡 走, 必 要 得 著 生 命 的 光。

Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.

屬靈感悟

我是世界的光。不是一盞搖曳不定的燈,而是那真光。跟從他意味著永遠不會再走在完全的黑暗中。

13

法 利 賽 人 對 他 說 : 你 是 為 自 己 作 見 證, 你 的 見 證 不 真。

The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.

屬靈感悟

法利賽人立刻質疑他的見證。當你把光照進安逸的黑暗中,人們就會反彈。

14

耶 穌 說 : 我 雖 然 為 自 己 作 見 證, 我 的 見 證 還 是 真 的 ; 因 我 知 道 我 從 那 裡 來, 往 那 裡 去 ; 你 們 卻 不 知 道 我 從 那 裡 來, 往 那 裡 去。

Jesus answered and said unto them, Though I bear record of myself, yet my record is true: for I know whence I came, and whither I go; but ye cannot tell whence I come, and whither I go.

屬靈感悟

耶穌知道自己是誰、要往哪裡去——這就是他的見證真實的原因。建立在神真理上的自我認知是無法動搖的。

15

你 們 是 以 外 貌 ( 原 文 是 憑 肉 身 ) 判 斷 人, 我 卻 不 判 斷 人。

Ye judge after the flesh; I judge no man.

屬靈感悟

你們憑人的標準判斷;我不判斷人。耶穌對他們指控和定罪的遊戲不感興趣。

16

就 是 判 斷 人, 我 的 判 斷 也 是 真 的 ; 因 為 不 是 我 獨 自 在 這 裡, 還 有 差 我 來 的 父 與 我 同 在。

And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.

屬靈感悟

然而即使我判斷,我的判斷也是真實的——因為我不是獨自一人。與神同行的決定帶著不同的份量。

17

你 們 的 律 法 上 也 記 著 說 : 兩 個 人 的 見 證 是 真 的。

It is also written in your law, that the testimony of two men is true.

屬靈感悟

耶穌使用他們自己的法律框架——兩個見證人的見證才算有效。他在他們所在的地方與他們相遇,用他們能接受的方式。

18

我 是 為 自 己 作 見 證, 還 有 差 我 來 的 父 也 是 為 我 作 見 證。

I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.

屬靈感悟

兩個見證人:耶穌自己和差他來的父。這是可能的最強見證——神聖的印證。

19

他 們 就 問 他 說 : 你 的 父 在 那 裡 ? 耶 穌 回 答 說 : 你 們 不 認 識 我, 也 不 認 識 我 的 父 ; 若 是 認 識 我, 也 就 認 識 我 的 父。

Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also.

屬靈感悟

他們問起父,耶穌回答:如果你們認識我,也就認識他了。通往神的路不是藉著知識,而是藉著關係。

20

這 些 話 是 耶 穌 在 殿 裡 的 庫 房 、 教 訓 人 時 所 說 的, 也 沒 有 人 拿 他, 因 為 他 的 時 候 還 沒 有 到。

These words spake Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him; for his hour was not yet come.

屬靈感悟

他在聖殿的庫房裡說了這些話,就在權力中心的核心,卻沒有人動他。他的時候還沒到。

21

耶 穌 又 對 他 們 說 : 我 要 去 了, 你 們 要 找 我, 並 且 你 們 要 死 在 罪 中。 我 所 去 的 地 方, 你 們 不 能 到。

Then said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.

屬靈感悟

耶穌用沉重的話警告他們:你們會找我,卻會死在自己的罪中。回應真理太遲的悲劇。

22

猶 太 人 說 : 他 說 : 我 所 去 的 地 方, 你 們 不 能 到, 難 道 他 要 自 盡 麼 ?

Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.

屬靈感悟

他們懷疑他是不是在說自殺。他們的困惑顯示出他們離理解他真正在說什麼有多遠。

23

耶 穌 對 他 們 說 : 你 們 是 從 下 頭 來 的, 我 是 從 上 頭 來 的 ; 你 們 是 屬 這 世 界 的, 我 不 是 屬 這 世 界 的。

And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.

屬靈感悟

你們是從下頭來的;我是從上頭來的。兩個完全不同的源頭,兩個完全不同的框架。難怪他們無法理解彼此。

24

所 以 我 對 你 們 說, 你 們 要 死 在 罪 中。 你 們 若 不 信 我 是 基 督, 必 要 死 在 罪 中。

I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.

屬靈感悟

相信耶穌是誰成了生死攸關的事。不是作為觀點的相信,而是重新塑造一切的信任。

25

他 們 就 問 他 說 : 你 是 誰 ? 耶 穌 對 他 們 說 : 就 是 我 從 起 初 所 告 訴 你 們 的。

Then said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them, Even the same that I said unto you from the beginning.

屬靈感悟

他們問「你是誰?」耶穌基本上說:我一直都在告訴你們。有些答案需要的是能聽的耳朵,而不只是更多的解釋。

26

我 有 許 多 事 講 論 你 們, 判 斷 你 們 ; 但 那 差 我 來 的 是 真 的, 我 在 他 那 裡 所 聽 見 的, 我 就 傳 給 世 人。

I have many things to say and to judge of you: but he that sent me is true; and I speak to the world those things which I have heard of him.

屬靈感悟

耶穌有很多話要說,但他只說從父那裡聽來的。那種節制——有很多話要說卻只說需要說的——令人敬佩。

27

他 們 不 明 白 耶 穌 是 指 著 父 說 的。

They understood not that he spake to them of the Father.

屬靈感悟

他們沒有意識到他在說神。有時我們錯過了最明顯的事,因為我們帶著自己的濾鏡在聽。

28

所 以 耶 穌 說 : 你 們 舉 起 人 子 以 後, 必 知 道 我 是 基 督, 並 且 知 道 我 沒 有 一 件 事 是 憑 著 自 己 作 的。 我 說 這 些 話 乃 是 照 著 父 所 教 訓 我 的。

Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.

屬靈感悟

當你們舉起人子的時候,就會知道。理解往往是在事後才來,而不是之前。後見之明能打開遠見無法打開的眼睛。

29

那 差 我 來 的 是 與 我 同 在 ; 他 沒 有 撇 下 我 獨 自 在 這 裡, 因 為 我 常 做 他 所 喜 悅 的 事。

And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.

屬靈感悟

父沒有撇下我獨自一人,因為我總是做他所喜悅的事。這是多麼深刻的、與神不間斷的親密團契的宣告。

30

耶 穌 說 這 話 的 時 候, 就 有 許 多 人 信 他。

As he spake these words, many believed on him.

屬靈感悟

即使在衝突之中,還是有很多人信了。他的話語有一種穿透抵抗、播下信心種子的力量。

31

耶 穌 對 信 他 的 猶 太 人 說 : 你 們 若 常 常 遵 守 我 的 道, 就 真 是 我 的 門 徒 ;

Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;

屬靈感悟

耶穌對信他的人說:你們若常常遵守我的道,就真是我的門徒了。信心不是一次性的決定——它是持續的實踐。

32

你 們 必 曉 得 真 理, 真 理 必 叫 你 們 得 以 自 由。

And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.

屬靈感悟

真理必叫你們得以自由——這可能是整本聖經中最常被引用的應許。自由不是隨心所欲;而是從控制你的事物中被釋放。

33

他 們 回 答 說 : 我 們 是 亞 伯 拉 罕 的 後 裔, 從 來 沒 有 作 過 誰 的 奴 僕。 你 怎 麼 說 你 們 必 得 自 由 呢 ?

They answered him, We be Abraham’s seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?

屬靈感悟

他們的回應顯示出深層的否認:我們從來沒有做過奴隸!但耶穌說的不是政治自由——他在談更深的東西。

34

耶 穌 回 答 說 : 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們, 所 有 犯 罪 的 就 是 罪 的 奴 僕。

Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.

屬靈感悟

所有犯罪的都是罪的奴僕。這是一個我們誰都逃不掉的診斷,但這也是走向醫治的第一步。

35

奴 僕 不 能 永 遠 住 在 家 裡 ; 兒 子 是 永 遠 住 在 家 裡。

And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever.

屬靈感悟

奴僕不能永遠住在家裡,但兒子永遠屬於這個家。耶穌在暫時的和永恆的身份之間畫了一條清晰的線。

36

所 以 天 父 的 兒 子 若 叫 你 們 自 由, 你 們 就 真 自 由 了。

If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.

屬靈感悟

如果兒子使你自由,你就真正自由了。不是部分自由,不是差不多自由——是真正的、完全的自由。

37

我 知 道 你 們 是 亞 伯 拉 罕 的 子 孫, 你 們 卻 想 要 殺 我, 因 為 你 們 心 裡 容 不 下 我 的 道。

I know that ye are Abraham’s seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you.

屬靈感悟

耶穌承認他們的血統但挑戰他們的心:我的道在你們裡面找不到位置。血統不能代替對真理的敞開。

38

我 所 說 的 是 在 我 父 那 裡 看 見 的 ; 你 們 所 行 的 是 在 你 們 的 父 那 裡 聽 見 的。

I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.

屬靈感悟

我說的是我從父那裡看到的;你們做的是你們從你們的父那裡看到的。兩個不同的家庭,兩種不同的生活模式。

39

他 們 說 : 我 們 的 父 就 是 亞 伯 拉 罕。 耶 穌 說 : 你 們 若 是 亞 伯 拉 罕 的 兒 子, 就 必 行 亞 伯 拉 罕 所 行 的 事。

They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus saith unto them, If ye were Abraham’s children, ye would do the works of Abraham.

屬靈感悟

他們聲稱亞伯拉罕是他們的父親,但耶穌指出行為:如果你們是亞伯拉罕的兒女,就會像他那樣做。血統要用行動來證明。

40

我 將 在 神 那 裡 所 聽 見 的 真 理 告 訴 了 你 們, 現 在 你 們 卻 想 要 殺 我, 這 不 是 亞 伯 拉 罕 所 行 的 事。

But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.

屬靈感悟

你們想要殺我,因為我把從神那裡聽來的真理告訴了你們。亞伯拉罕從來沒有做過這種事。說真話不應該遭到暴力回應。

41

你 們 是 行 你 們 父 所 行 的 事。 他 們 說 : 我 們 不 是 從 淫 亂 生 的 ; 我 們 只 有 一 位 父, 就 是 神。

Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, even God.

屬靈感悟

他們急切的聲稱——「我們不是不合法的孩子;神是我們的父」——暴露出他們感到多大的威脅。防禦性的身份往往隱藏著更深的不安全感。

42

耶 穌 說 : 倘 若 神 是 你 們 的 父, 你 們 就 必 愛 我 ; 因 為 我 本 是 出 於 神, 也 是 從 神 而 來, 並 不 是 由 著 自 己 來, 乃 是 他 差 我 來。

Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.

屬靈感悟

如果神是你們的父,你們就會愛我。對耶穌的愛成為一面鏡子,映照出我們真正屬於誰。

43

你 們 為 甚 麼 不 明 白 我 的 話 呢 ? 無 非 是 因 你 們 不 能 聽 我 的 道。

Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.

屬靈感悟

你們為什麼不明白?因為你們聽不進我的話。有時候障礙不是智識上的——而是在意志裡。

44

你 們 是 出 於 你 們 的 父 魔 鬼, 你 們 父 的 私 慾 你 們 偏 要 行。 他 從 起 初 是 殺 人 的, 不 守 真 理, 因 他 心 裡 沒 有 真 理。 他 說 謊 是 出 於 自 己 ; 因 他 本 來 是 說 謊 的, 也 是 說 謊 之 人 的 父。

Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it.

屬靈感悟

這是耶穌對任何人說過最嚴厲的話:你們的父是魔鬼。話很重,但它揭露了選邊站這件事的致命嚴肅性。

45

我 將 真 理 告 訴 你 們, 你 們 就 因 此 不 信 我。

And because I tell you the truth, ye believe me not.

屬靈感悟

我告訴你們真理,你們卻不信。這些話裡有一種心碎——被拒絕的不是虛構,而是真理本身。

46

你 們 中 間 誰 能 指 證 我 有 罪 呢 ? 我 既 然 將 真 理 告 訴 你 們, 為 甚 麼 不 信 我 呢 ?

Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me?

屬靈感悟

你們中間誰能指證我有罪呢?這要麼是狂妄,要麼是清白——而所有的記錄都指向清白。

47

出 於 神 的, 必 聽 神 的 話 ; 你 們 不 聽, 因 為 你 們 不 是 出 於 神。

He that is of God heareth God’s words: ye therefore hear them not, because ye are not of God.

屬靈感悟

屬於神的人就聽神的話。你們不聽,是因為你們不屬於神。聆聽是一種屬靈的能力,不只是聽覺的能力。

48

猶 太 人 回 答 說 : 我 們 說 你 是 撒 瑪 利 亞 人, 並 且 是 鬼 附 著 的, 這 話 豈 不 正 對 麼 ?

Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?

屬靈感悟

他們訴諸謾罵:撒馬利亞人、鬼附的。當論點失敗時,侮辱往往隨之而來。這更暴露的是侮辱者而不是被侮辱的人。

49

耶 穌 說 : 我 不 是 鬼 附 著 的 ; 我 尊 敬 我 的 父, 你 們 倒 輕 慢 我。

Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.

屬靈感悟

我沒有鬼附——我尊敬我的父。耶穌始終專注於重要的事:他與神的關係,而不是他們的侮辱。

50

我 不 求 自 己 的 榮 耀, 有 一 位 為 我 求 榮 耀 、 定 是 非 的。

And I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.

屬靈感悟

我不尋求自己的榮耀——有一位在尋求和判斷。讓神來處理你的名聲,使你能專注於忠心。

51

我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們, 人 若 遵 守 我 的 道, 就 永 遠 不 見 死。

Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.

屬靈感悟

遵守我的話就永遠不見死。這是一個非凡的應許——永生藉著簡單的信任和堅持而賜下。

52

猶 太 人 對 他 說 : 現 在 我 們 知 道 你 是 鬼 附 著 的。 亞 伯 拉 罕 死 了, 眾 先 知 也 死 了, 你 還 說 : 人 若 遵 守 我 的 道, 就 永 遠 不 嘗 死 味。

Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death.

屬靈感悟

現在他們確定他是有鬼附的——亞伯拉罕和先知都死了。他們在數算屍體,而耶穌在提供永恆。

53

難 道 你 比 我 們 的 祖 宗 亞 伯 拉 罕 還 大 麼 ? 他 死 了, 眾 先 知 也 死 了, 你 將 自 己 當 作 甚 麼 人 呢 ?

Art thou greater than our father Abraham, which is dead? and the prophets are dead: whom makest thou thyself?

屬靈感悟

你比我們的祖宗亞伯拉罕還大嗎?他們本意是嘲弄的問題,其實恰恰是對的。他們只是無法承受那個答案。

54

耶 穌 回 答 說 : 我 若 榮 耀 自 己, 我 的 榮 耀 就 算 不 得 甚 麼 ; 榮 耀 我 的 乃 是 我 的 父, 就 是 你 們 所 說 是 你 們 的 神。

Jesus answered, If I honour myself, my honour is nothing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say, that he is your God:

屬靈感悟

我若榮耀自己,我的榮耀就算不得什麼。是父在榮耀我。真正的尊榮來自神,不是自我推銷。

55

你 們 未 曾 認 識 他 ; 我 卻 認 識 他。 我 若 說 不 認 識 他, 我 就 是 說 謊 的, 像 你 們 一 樣 ; 但 我 認 識 他, 也 遵 守 他 的 道。

Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.

屬靈感悟

你們不認識他,但我認識他——我不會為此撒謊。耶穌拒絕淡化他與神的關係來讓別人舒服。

56

你 們 的 祖 宗 亞 伯 拉 罕 歡 歡 喜 喜 的 仰 望 我 的 日 子, 既 看 見 了 就 快 樂。

Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad.

屬靈感悟

亞伯拉罕歡歡喜喜地仰望我的日子——他看見了就快樂。耶穌將自己與神子民的整個故事連結起來,追溯到最源頭。

57

猶 太 人 說 : 你 還 沒 有 五 十 歲, 豈 見 過 亞 伯 拉 罕 呢 ?

Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?

屬靈感悟

你還不到五十歲,就見過亞伯拉罕嗎?他們的難以置信是可以理解的——但他們完全在想錯的維度裡。

58

耶 穌 說 : 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們, 還 沒 有 亞 伯 拉 罕 就 有 了 我。

Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.

屬靈感悟

亞伯拉罕還沒有出生,就有了我。不是「我曾經是」——是「我是」。耶穌宣稱了神自己的名字。這是他身份最直接的宣告。

59

於 是 他 們 拿 石 頭 要 打 他 ; 耶 穌 卻 躲 藏, 從 殿 去 了。

Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.

屬靈感悟

他們拿起石頭,但耶穌從人群中走了過去。你無法殺死真理,無論你拿起多少石頭。