以斯拉記 第 1
和合本 (CUV) · KJV · 11 節
波 斯 王 古 列 元 年, 耶 和 華 為 要 應 驗 藉 耶 利 米 口 所 說 的 話, 就 激 動 波 斯 王 古 列 的 心, 使 他 下 詔 通 告 全 國 說 :
Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying,
屬靈感悟
神能激動任何人的心——即使是一位外邦君王——來成就祂的旨意。耶利米的預言等了幾十年,卻在對的時刻應驗了。
「 波 斯 王 古 列 如 此 說 : 『 耶 和 華 天 上 的 神 已 將 天 下 萬 國 賜 給 我, 又 囑 咐 我 在 猶 大 . 的 耶 路 撒 冷 為 他 建 造 殿 宇。
Thus saith Cyrus king of Persia, The LORD God of heaven hath given me all the kingdoms of the earth; and he hath charged me to build him an house at Jerusalem, which is in Judah.
屬靈感悟
古列承認自己的權力來自神,而且他有特定的使命。當我們明白自己的恩賜和地位是為了某個目的而託付給我們的,一切都會改變。
在 你 們 中 間 凡 作 他 子 民 的, 可 以 上 猶 大 的 耶 路 撒 冷, 在 耶 路 撒 冷 重 建 耶 和 華 ─ 以 色 列 神 的 殿 ( 只 有 他 是 神 )。 願 神 與 這 人 同 在。
Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he is the God,) which is in Jerusalem.
屬靈感悟
這邀請是開放的——任何屬於神的人都可以去。一個呼召說「如果你是祂的,門就為你敞開」,而不強迫任何人,這其中有一種美。
凡 剩 下 的 人, 無 論 寄 居 何 處, 那 地 的 人 要 用 金 銀 、 財 物 、 牲 畜 幫 助 他, 另 外 也 要 為 耶 路 撒 冷 神 的 殿 甘 心 獻 上 禮 物。 』 」
And whosoever remaineth in any place where he sojourneth, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, beside the freewill offering for the house of God that is in Jerusalem.
屬靈感悟
即使是留下來的人也被呼召去支持那些前去的人。我們不都有同樣的任務,但我們都可以用自己的方式為神的工作貢獻。
於 是, 猶 大 和 便 雅 憫 的 族 長 、 祭 司 、 利 未 人, 就 是 一 切 被 神 激 動 他 心 的 人, 都 起 來 要 上 耶 路 撒 冷 去 建 造 耶 和 華 的 殿。
Then rose up the chief of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all them whose spirit God had raised, to go up to build the house of the LORD which is in Jerusalem.
屬靈感悟
神不僅呼召他們——祂激動他們的心。去重建的渴望是從祂而來的。當神呼召你做某事時,祂也會提供內在的動力。
他 們 四 圍 的 人 就 拿 銀 器 、 金 子 、 財 物 、 牲 畜 、 珍 寶 幫 助 他 們 ( 原 文 是 堅 固 他 們 的 手 ), 另 外 還 有 甘 心 獻 的 禮 物。
And all they that were about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered.
屬靈感悟
鄰舍不只是說「祝好運」——他們提供了實際的支持。真正的鼓勵往往表現為切實的慷慨,而不只是言語。
古 列 王 也 將 耶 和 華 殿 的 器 皿 拿 出 來, 這 器 皿 是 尼 布 甲 尼 撒 從 耶 路 撒 冷 掠 來 、 放 在 自 己 神 之 廟 中 的。
Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods;
屬靈感悟
被奪走的聖殿器皿正在歸還。敵人所拿走的,神能歸還——有時是通過出人意料的途徑。
波 斯 王 古 列 派 庫 官 米 提 利 達 將 這 器 皿 拿 出 來, 按 數 交 給 猶 大 的 首 領 設 巴 薩。
Even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah.
屬靈感悟
每一件物品都被清點並託付給特定的領袖。神在乎細節,祂將自己的珍寶託付給忠心的人。
器 皿 的 數 目 記 在 下 面 : 金 盤 三 十 個, 銀 盤 一 千 個, 刀 二 十 九 把,
And this is the number of them: thirty chargers of gold, a thousand chargers of silver, nine and twenty knives,
屬靈感悟
甚至清單目錄在神眼中也是重要的。金盤和銀盤都有名目和數量——獻給神的一切都不會被遺忘。
金 碗 三 十 個, 銀 碗 之 次 的 四 百 一 十 個, 別 樣 的 器 皿 一 千 件。
Thirty basons of gold, silver basons of a second sort four hundred and ten, and other vessels a thousand.
屬靈感悟
從金碗到「別樣的器皿一千件」——每一件都有價值。在神的殿中,每一個奉獻都算數,無論是閃亮的還是看似普通的。
金 銀 器 皿 共 有 五 千 四 百 件。 被 擄 的 人 從 巴 比 倫 上 耶 路 撒 冷 的 時 候, 設 巴 薩 將 這 一 切 都 帶 上 來。
All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up with them of the captivity that were brought up from Babylon unto Jerusalem.
屬靈感悟
五千四百件器皿,每一件都被清點,帶回它們所屬的地方。這是一幅恢復的畫面——一切回到神殿中正確的位置。