傳道書 第 10

和合本 (CUV) · KJV · 20

1

死 蒼 蠅 使 做 香 的 膏 油 發 出 臭 氣 ; 這 樣, 一 點 愚 昧 也 能 敗 壞 智 慧 和 尊 榮。

Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.

2

智 慧 人 的 心 居 右 ; 愚 昧 人 的 心 居 左。

A wise man’s heart is at his right hand; but a fool’s heart at his left.

3

並 且 愚 昧 人 行 路 顯 出 無 知, 對 眾 人 說, 他 是 愚 昧 人。

Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.

4

掌 權 者 的 心 若 向 你 發 怒, 不 要 離 開 你 的 本 位, 因 為 柔 和 能 免 大 過。

If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.

5

我 見 日 光 之 下 有 一 件 禍 患, 似 乎 出 於 掌 權 的 錯 誤,

There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:

6

就 是 愚 昧 人 立 在 高 位 ; 富 足 人 坐 在 低 位。

Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.

7

我 見 過 僕 人 騎 馬, 王 子 像 僕 人 在 地 上 步 行。

I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.

8

挖 陷 坑 的, 自 己 必 掉 在 其 中 ; 拆 牆 垣 的, 必 為 蛇 所 咬。

He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.

9

鑿 開 ( 或 譯 : 挪 移 ) 石 頭 的, 必 受 損 傷 ; 劈 開 木 頭 的, 必 遭 危 險。

Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.

10

鐵 器 鈍 了, 若 不 將 刃 磨 快, 就 必 多 費 氣 力 ; 但 得 智 慧 指 教, 便 有 益 處。

If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.

11

未 行 法 術 以 先, 蛇 若 咬 人, 後 行 法 術 也 是 無 益。

Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.

12

智 慧 人 的 口 說 出 恩 言 ; 愚 昧 人 的 嘴 吞 滅 自 己。

The words of a wise man’s mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.

13

他 口 中 的 言 語 起 頭 是 愚 昧 ; 他 話 的 末 尾 是 奸 惡 的 狂 妄。

The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.

14

愚 昧 人 多 有 言 語, 人 卻 不 知 將 來 有 甚 麼 事 ; 他 身 後 的 事 誰 能 告 訴 他 呢 ?

A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?

15

凡 愚 昧 人, 他 的 勞 碌 使 自 己 困 乏, 因 為 連 進 城 的 路, 他 也 不 知 道。

The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.

16

邦 國 啊, 你 的 王 若 是 孩 童, 你 的 群 臣 早 晨 宴 樂, 你 就 有 禍 了 !

Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!

17

邦 國 啊, 你 的 王 若 是 貴 冑 之 子, 你 的 群 臣 按 時 吃 喝, 為 要 補 力, 不 為 酒 醉, 你 就 有 福 了 !

Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!

18

因 人 懶 惰, 房 頂 塌 下 ; 因 人 手 懶, 房 屋 滴 漏。

By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.

19

設 擺 筵 席 是 為 喜 笑。 酒 能 使 人 快 活 ; 錢 能 叫 萬 事 應 心。

A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.

20

你 不 可 咒 詛 君 王, 也 不 可 心 懷 此 念 ; 在 你 臥 房 也 不 可 咒 詛 富 戶。 因 為 空 中 的 鳥 必 傳 揚 這 聲 音, 有 翅 膀 的 也 必 述 說 這 事。

Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.