詩篇 第 98
和合本 (CUV) · KJV · 9 節
( 一 篇 詩。 ) 你 們 要 向 耶 和 華 唱 新 歌 ! 因 為 他 行 過 奇 妙 的 事 ; 他 的 右 手 和 聖 臂 施 行 救 恩。
O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
耶 和 華 發 明 了 他 的 救 恩, 在 列 邦 人 眼 前 顯 出 公 義 ;
The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
記 念 他 向 以 色 列 家 所 發 的 慈 愛, 所 憑 的 信 實。 地 的 四 極 都 看 見 我 們 神 的 救 恩。
He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
全 地 都 要 向 耶 和 華 歡 樂 ; 要 發 起 大 聲, 歡 呼 歌 頌 !
Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
要 用 琴 歌 頌 耶 和 華, 用 琴 和 詩 歌 的 聲 音 歌 頌 他 !
Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
用 號 和 角 聲, 在 大 君 王 耶 和 華 面 前 歡 呼 !
With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
願 海 和 其 中 所 充 滿 的 澎 湃 ; 世 界 和 住 在 其 間 的 也 要 發 聲。
Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
願 大 水 拍 手 ; 願 諸 山 在 耶 和 華 面 前 一 同 歡 呼 ;
Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
因 為 他 來 要 審 判 遍 地。 他 要 按 公 義 審 判 世 界, 按 公 正 審 判 萬 民。
Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.