聖經/詩篇/ 135

詩篇 第 135

和合本 (CUV) · KJV · 21

1

你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 你 們 要 讚 美 耶 和 華 的 名 ! 耶 和 華 的 僕 人 站 在 耶 和 華 殿 中 ; 站 在 我 們 神 殿 院 中 的, 你 們 要 讚 美 他 !

Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD.

2

a

Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God,

3

你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 耶 和 華 本 為 善 ; 要 歌 頌 他 的 名, 因 為 這 是 美 好 的。

Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.

4

耶 和 華 揀 選 雅 各 歸 自 己, 揀 選 以 色 列 特 作 自 己 的 子 民。

For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.

5

原 來 我 知 道 耶 和 華 為 大, 也 知 道 我 們 的 主 超 乎 萬 神 之 上。

For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.

6

耶 和 華 在 天 上, 在 地 下, 在 海 中, 在 一 切 的 深 處, 都 隨 自 己 的 意 旨 而 行。

Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.

7

他 使 雲 霧 從 地 極 上 騰, 造 電 隨 雨 而 閃, 從 府 庫 中 帶 出 風 來。

He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.

8

他 將 埃 及 頭 生 的, 連 人 帶 牲 畜 都 擊 殺 了。

Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.

9

埃 及 啊, 他 施 行 神 蹟 奇 事, 在 你 當 中, 在 法 老 和 他 一 切 臣 僕 身 上。

Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.

10

他 擊 殺 許 多 的 民, 又 殺 戮 大 能 的 王,

Who smote great nations, and slew mighty kings;

11

就 是 亞 摩 利 王 西 宏 和 巴 珊 王 噩, 並 迦 南 一 切 的 國 王,

Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:

12

將 他 們 的 地 賞 賜 他 的 百 姓 以 色 列 為 業。

And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.

13

耶 和 華 啊, 你 的 名 存 到 永 遠 ! 耶 和 華 啊, 你 可 記 念 的 名 存 到 萬 代 !

Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations.

14

耶 和 華 要 為 他 的 百 姓 伸 冤, 為 他 的 僕 人 後 悔。

For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.

15

外 邦 的 偶 像 是 金 的, 銀 的, 是 人 手 所 造 的 ;

The idols of the heathen are silver and gold, the work of men’s hands.

16

有 口 卻 不 能 言, 有 眼 卻 不 能 看,

They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;

17

有 耳 卻 不 能 聽, 口 中 也 沒 有 氣 息。

They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.

18

造 他 的 要 和 他 一 樣, 凡 靠 他 的 也 要 如 此。

They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.

19

以 色 列 家 啊, 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 ! 亞 倫 家 啊, 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 !

Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron:

20

利 未 家 啊, 你 們 要 稱 頌 耶 和 華 ! 你 們 敬 畏 耶 和 華 的, 要 稱 頌 耶 和 華 !

Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD.

21

住 在 耶 路 撒 冷 的, 耶 和 華 該 從 錫 安 受 稱 頌。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !

Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.