詩篇 第 114
和合本 (CUV) · KJV · 8 節
以 色 列 出 了 埃 及, 雅 各 家 離 開 說 異 言 之 民 ;
When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;
那 時, 猶 大 為 主 的 聖 所, 以 色 列 為 他 所 治 理 的 國 度。
Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
滄 海 看 見 就 奔 逃 ; 約 但 河 也 倒 流。
The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
大 山 踴 躍, 如 公 羊 ; 小 山 跳 舞, 如 羊 羔。
The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.
滄 海 啊, 你 為 何 奔 逃 ? 約 但 哪, 你 為 何 倒 流 ?
What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
大 山 哪, 你 為 何 踴 躍, 如 公 羊 ? 小 山 哪, 你 為 何 跳 舞, 如 羊 羔 ?
Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?
大 地 啊, 你 因 見 主 的 面, 就 是 雅 各 神 的 面, 便 要 震 動。
Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
他 叫 磐 石 變 為 水 池, 叫 堅 石 變 為 泉 源。
Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.