約伯記 第 40
和合本 (CUV) · KJV · 24 節
耶 和 華 又 對 約 伯 說 :
Moreover the LORD answered Job, and said,
強 辯 的 豈 可 與 全 能 者 爭 論 麼 ? 與 神 辯 駁 的 可 以 回 答 這 些 罷 !
Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
於 是, 約 伯 回 答 耶 和 華 說 :
Then Job answered the LORD, and said,
我 是 卑 賤 的 ! 我 用 甚 麼 回 答 你 呢 ? 只 好 用 手 摀 口。
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
我 說 了 一 次, 再 不 回 答 ; 說 了 兩 次, 就 不 再 說。
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
於 是, 耶 和 華 從 旋 風 中 回 答 約 伯 說 :
Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 問 你, 你 可 以 指 示 我。
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
你 豈 可 廢 棄 我 所 擬 定 的 ? 豈 可 定 我 有 罪, 好 顯 自 己 為 義 麼 ?
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
你 有 神 那 樣 的 膀 臂 麼 ? 你 能 像 他 發 雷 聲 麼 ?
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
你 要 以 榮 耀 莊 嚴 為 妝 飾, 以 尊 榮 威 嚴 為 衣 服 ;
Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
要 發 出 你 滿 溢 的 怒 氣, 見 一 切 驕 傲 的 人, 使 他 降 卑 ;
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
見 一 切 驕 傲 的 人, 將 他 制 伏, 把 惡 人 踐 踏 在 本 處 ;
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
將 他 們 一 同 隱 藏 在 塵 土 中, 把 他 們 的 臉 蒙 蔽 在 隱 密 處 ;
Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
我 就 認 你 右 手 能 以 救 自 己。
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
你 且 觀 看 河 馬 ; 我 造 你 也 造 他。 他 吃 草 與 牛 一 樣 ;
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
他 的 氣 力 在 腰 間, 能 力 在 肚 腹 的 筋 上。
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
他 搖 動 尾 巴 如 香 柏 樹 ; 他 大 腿 的 筋 互 相 聯 絡。
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
他 的 骨 頭 好 像 銅 管 ; 他 的 肢 體 彷 彿 鐵 棍。
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
他 在 神 所 造 的 物 中 為 首 ; 創 造 他 的 給 他 刀 劍。
He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
諸 山 給 他 出 食 物, 也 是 百 獸 遊 玩 之 處。
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
他 伏 在 蓮 葉 之 下, 臥 在 蘆 葦 隱 密 處 和 水 窪 子 裡。
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
蓮 葉 的 陰 涼 遮 蔽 他 ; 溪 旁 的 柳 樹 環 繞 他。
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
河 水 泛 濫, 他 不 發 戰 ; 就 是 約 但 河 的 水 漲 到 他 口 邊, 也 是 安 然。
Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
在 他 防 備 的 時 候, 誰 能 捉 拿 他 ? 誰 能 牢 籠 他 穿 他 的 鼻 子 呢 ?
He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.