以賽亞書 第 6

和合本 (CUV) · KJV · 13

1

當 烏 西 雅 王 崩 的 那 年, 我 見 主 坐 在 高 高 的 寶 座 上。 他 的 衣 裳 垂 下, 遮 滿 聖 殿。

In the year that king Uzziah died I saw also the LORD sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.

2

其 上 有 撒 拉 弗 侍 立, 各 有 六 個 翅 膀 : 用 兩 個 翅 膀 遮 臉, 兩 個 翅 膀 遮 腳, 兩 個 翅 膀 飛 翔 ;

Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.

3

彼 此 呼 喊 說 : 聖 哉 ! 聖 哉 ! 聖 哉 ! 萬 軍 之 耶 和 華 ; 他 的 榮 光 充 滿 全 地 !

And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the LORD of hosts: the whole earth is full of his glory.

4

因 呼 喊 者 的 聲 音, 門 檻 的 根 基 震 動, 殿 充 滿 了 煙 雲。

And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.

5

那 時 我 說 : 禍 哉 ! 我 滅 亡 了 ! 因 為 我 是 嘴 唇 不 潔 的 人, 又 住 在 嘴 唇 不 潔 的 民 中, 又 因 我 眼 見 大 君 王 ─ 萬 軍 之 耶 和 華。

Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the LORD of hosts.

6

有 一 撒 拉 弗 飛 到 我 跟 前, 手 裡 拿 著 紅 炭, 是 用 火 剪 從 壇 上 取 下 來 的,

Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:

7

將 炭 沾 我 的 口, 說 : 看 哪, 這 炭 沾 了 你 的 嘴, 你 的 罪 孽 便 除 掉, 你 的 罪 惡 就 赦 免 了。

And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.

8

我 又 聽 見 主 的 聲 音 說 : 我 可 以 差 遣 誰 呢 ? 誰 肯 為 我 們 去 呢 ? 我 說 : 我 在 這 裡, 請 差 遣 我 !

Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me.

9

他 說 : 你 去 告 訴 這 百 姓 說 : 你 們 聽 是 要 聽 見, 卻 不 明 白 ; 看 是 要 看 見, 卻 不 曉 得。

And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.

10

要 使 這 百 姓 心 蒙 脂 油, 耳 朵 發 沉, 眼 睛 昏 迷 ; 恐 怕 眼 睛 看 見, 耳 朵 聽 見, 心 裡 明 白, 回 轉 過 來, 便 得 醫 治。

Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed.

11

我 就 說 : 主 啊, 這 到 幾 時 為 止 呢 ? 他 說 : 直 到 城 邑 荒 涼, 無 人 居 住, 房 屋 空 閒 無 人, 地 土 極 其 荒 涼。

Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate,

12

並 且 耶 和 華 將 人 遷 到 遠 方, 在 這 境 內 撇 下 的 地 土 很 多。

And the LORD have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land.

13

境 內 剩 下 的 人 若 還 有 十 分 之 一, 也 必 被 吞 滅, 像 栗 樹 、 橡 樹 雖 被 砍 伐, 樹 墩 子 卻 仍 存 留。 這 聖 潔 的 種 類 在 國 中 也 是 如 此。

But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.