以西結書 第 25

和合本 (CUV) · KJV · 17

1

耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 :

The word of the LORD came again unto me, saying,

2

人 子 啊, 你 要 面 向 亞 捫 人 說 預 言, 攻 擊 他 們,

Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;

3

說 : 你 們 當 聽 主 耶 和 華 的 話。 主 耶 和 華 如 此 說 : 我 的 聖 所 被 褻 瀆, 以 色 列 地 變 荒 涼, 猶 大 家 被 擄 掠 ; 那 時, 你 便 因 這 些 事 說 : 阿 哈 !

And say unto the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD; Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity;

4

所 以 我 必 將 你 的 地 交 給 東 方 人 為 業 ; 他 們 必 在 你 的 地 上 安 營 居 住, 吃 你 的 果 子, 喝 你 的 奶。

Behold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in thee, and make their dwellings in thee: they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk.

5

我 必 使 拉 巴 為 駱 駝 場, 使 亞 捫 人 的 地 為 羊 群 躺 臥 之 處, 你 們 就 知 道 我 是 耶 和 華。

And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couching place for flocks: and ye shall know that I am the LORD.

6

主 耶 和 華 如 此 說 : 因 你 拍 手 頓 足, 以 滿 心 的 恨 惡 向 以 色 列 地 歡 喜,

For thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped thine hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel;

7

所 以 我 伸 手 攻 擊 你, 將 你 交 給 列 國 作 為 擄 物。 我 必 從 萬 民 中 剪 除 你, 使 你 從 萬 國 中 敗 亡。 我 必 除 滅 你, 你 就 知 道 我 是 耶 和 華。

Behold, therefore I will stretch out mine hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the heathen; and I will cut thee off from the people, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am the LORD.

8

主 耶 和 華 如 此 說 : 因 摩 押 和 西 珥 人 說 : 看 哪, 猶 大 家 與 列 國 無 異,

Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the heathen;

9

所 以 我 要 破 開 摩 押 邊 界 上 的 城 邑, 就 是 摩 押 人 看 為 本 國 之 榮 耀 的 伯 耶 西 末 、 巴 力 免 、 基 列 亭,

Therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities which are on his frontiers, the glory of the country, Bethjeshimoth, Baalmeon, and Kiriathaim,

10

好 使 東 方 人 來 攻 擊 亞 捫 人。 我 必 將 亞 捫 人 之 地 交 給 他 們 為 業, 使 亞 捫 人 在 列 國 中 不 再 被 記 念。

Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations.

11

我 必 向 摩 押 施 行 審 判, 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華。

And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD.

12

主 耶 和 華 如 此 說 : 因 為 以 東 報 仇 雪 恨, 攻 擊 猶 大 家, 向 他 們 報 仇, 大 大 有 罪,

Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;

13

所 以 主 耶 和 華 如 此 說 : 我 必 伸 手 攻 擊 以 東, 剪 除 人 與 牲 畜, 使 以 東 從 提 幔 起, 人 必 倒 在 刀 下, 地 要 變 為 荒 涼, 直 到 底 但。

Therefore thus saith the Lord GOD; I will also stretch out mine hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; and they of Dedan shall fall by the sword.

14

我 必 藉 我 民 以 色 列 的 手 報 復 以 東 ; 以 色 列 民 必 照 我 的 怒 氣, 按 我 的 忿 怒 在 以 東 施 報, 以 東 人 就 知 道 是 我 施 報。 這 是 主 耶 和 華 說 的。

And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.

15

主 耶 和 華 如 此 說 : 因 非 利 士 人 向 猶 大 人 報 仇, 就 是 以 恨 惡 的 心 報 仇 雪 恨, 永 懷 仇 恨, 要 毀 滅 他 們,

Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred;

16

所 以 主 耶 和 華 如 此 說 : 我 必 伸 手 攻 擊 非 利 士 人, 剪 除 基 利 提 人, 滅 絕 沿 海 剩 下 的 居 民。

Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.

17

我 向 他 們 大 施 報 應, 發 怒 斥 責 他 們。 我 報 復 他 們 的 時 候, 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華。

And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.